once sözcüğünün zıt anlamlısı nedir ?


once kelimesinin zıt anlamlı sözcükleri : sonra, bilahare

<< onarmak önçesi >>









android-uygulamamiz-yayinlandi


sanalsözlük'te sonra kelimesiyle ilgili ne demişler ?

bu kelimeyle ilgili sanalsözlük'te yaklaşık 2 sayfa içerik bulunmaktadır.

  1. basta gelen.baska bir seye gore onde bulunan.
  2. (bkz: önceki)
  3. bir murathan mungan siiri;" çıktığım dağlar küllenirdi içimde sessiz, serin sulara inerdim ceylanlardan önce sular yıkayabilirdi beni o zamanlar güneş alırdı içimin avlusunu uyurken sızlıyor içimdeki can: kanlısıydım öldürdüm çoğaldı düşlerim uyuduğum uyku artık ikimizin yerine sanki o sağ ben ölüyüm her gece her gece her gece "
  4. dershanemde (bkz: mef) bir sınıf arkadaşımın adı. zawallıcık düşüncesiz ebeveynlerinin kurbanı olmuş ve,- bunun bi de kardeşi olmuş, adını sonra koymuşlar..muhara hohara..şeklindeki münasebetsiz esprilere (yapan da ben) maruz kalmıştır..
  5. (bkz: öncelik)
  6. (bkz: nakanune)(bkz: ivan sergeyevic turgenyev)
  7. önce - sonra içerikli resimlerde kötü olan.(bkz: tedaviden önce tedaviden sonra)
  8. bir metin altıok şiiri.hazırlandım titizliklesuyabaktımdinledimbir kuyuyugül kokladımve tuzu tattımtutup bir çocuğuokşadım muhabbetleböyle böyle başladımseni gerçekten sevmeye
  9. önce. bir özdemir asaf şiiri.ağaçlar çizerdim, yeşillenirdi; çizdiğim ağaçlara çizdiğim kuşlar gelirdi. ormanlar düşünürdüm, uyurdum, düşündüğüm ormanlarda kaybolurdum. anı kuyularından çekmek bir yudum acı su, bir yudum acı su, çekmek anı kuyularından, soğuksu. bilmedim bu, ya bir korkunun duygusu, bilmedim bu, ya da bir duygunun korkusu. kent dayanıyor bahçenin duvarlarına, yeni bahçeler çiz, gözlerinin kuşlarına. hazır kent dayanmışken bahçene kuşlarını gözüne sal, götür ağaçlarına.bir de bunun katledilmiş versiyonu var ki şöyledir:(bkz: traduttore traditore)firsti used to draw trees, they used to leaf out;birds that i drewused to come to the trees that i drew.i used imagine forests, and i used to sleep,i used get lost in forests that i had imagined.drawing a sip of bitter water from the wells of the reminescence,a sip of bitter water, drawing it from the wells of remiscence,chilly water.i dunno whether it’s a feeling of fear,or a fear of a feeling, i dunno.the city is bearing down on the walls of your garden,draw other gardens for the birds of your eyes.now that the city is bearing down on your gardenfree your birds, take them to your trees.
  10. ön diliyle. önden, önü kapatmasınlar diye.

senin once kelimesiyle ilgili yorumun ne ?

Sitemap